Sami Puro

Finnair ei vaadi lentoemännältä enää suomen taitoja

4 viestiä aiheessa

http://www.hs.fi/talous/art-2000005288083.html

Lainaa

Finnair on kaikessa hiljaisuudessa höllännyt matkustamohenkilöstön kielitaitovaatimuksia.

Alkukesästä lähtien matkustamoon palkattavilta lentoemänniltä ja stuerteilta vaaditaan enää vain sujuva englannin kielen taito. Suomen kieli on pudonnut perusvaatimuksista. Suomen taito luetaan toki hakijalle eduksi.

”En sanoisi, että olemme poistaneet suomen kielen vaatimuksen. Sen sijaan edellytämme, että koko lentävä henkilöstö osaa englantia ja muu kielitaito on hyväksi. Suomen kieli ei ole kuitenkaan enää karsiva tekijä, jos joku hakee meille töihin”, sanoo Finnairin henkilöstöjohtaja Eija Hakakari.

Syy kielitaitovaatimusten löysäykseen on Hakakarin mukaan muun muassa pula ammattitaitoisesta työvoimasta. Nopeasti kasvavilla Aasian reiteillä tarvitaan runsaasti esimerkiksi kiinan ja japanin kielen taitajia.

”Suomeen on muuttanut runsaasti aasialaisia, jotka osaavat meille tärkeitä kieliä, mutta eivät sujuvasti suomea. Hekin voivat nyt hakea Finnairille töihin”, Hakakari toteaa.

Hakakari korostaa, että Finnair aikoo olla jatkossakin vahva kotimainen työllistäjä.

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kun ilmailu oli lapsenkengissä, niin lentomatkustajat pelkäsivät henkensä edestä. Heitä rohkaisemaan palkattiin nuoria kauniita neitoja.

Yli 19 paikkaisessa matkustajalentokoneessa pitää olla turvallisuuskoulutettu henkilö jokaista alkavaa 50 matkustajapaikaa kohti.

Lentoyhtiöt kouluttavat matkustamoturvallisuudesta vastaavat työntekijänsä tarjoilijoiksi, koska muuten he olisivat tyhjän panttina suurimman osaa lennosta. Matkustajalaivojen tapaan kabiinihenkilökunnan ammattinimikkeet ovat steward ja stewardess. Suomeksi stuerrti ja lentoemäntä. Koulutus kestää noin kuusi viikkoa.

Kaikki ihmiset eivät sovellu palvelualalle. Siksi lentokoneiden matkustamoihin pitäisi palkata kokeneita ravintolatarjoilijoita ja antaa heille turvallisuuskoulutus. Sopu säilyisi ja tupakointi lentokoneen vessoissa loppuisi.

:-)   Esa

 

2 henkilöä tykkäävät tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Edelliseen: Olisikohan kuitenkin flight attendant se osuvampi englanninkielinen termi nykyään;) 

Kielivaatimuksen höllentämisellä taitaa olla enemmän symbolista kuin käytännön merkitystä, kun palkattavien base on Helsingissä niin todennäköisesti jonkintasoinen suomenkieli on joka tapauksessa hanskassa. 

Liekö kovin montaa vuotta siitä kun hakijoilta edellytettiin sujuvaa ruotsiakin. 

 

 

Muokattu: , käyttäjä: Marko Pajunen

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Näitten sanojen takana, mitä Esa kirjoitti, on paljon viisautta ja elämänkokemusta. Viimeiset kaksi riviä kertovat oleellisen.  

Seppo

 

1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään